سُفْيَانُ بْنُ عُيَيْنَةَ ، مُحَمَّدِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ سَعْدِ بْنِ زُرَارَةَ ابْنِ أَخِي عَمْرَةَ ، امْرَأَةٍ
حَدَّثَنَا سُفْيَانُ بْنُ عُيَيْنَةَ , عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ سَعْدِ بْنِ زُرَارَةَ ابْنِ أَخِي عَمْرَةَ , سَمِعْتُهُ مِنْهُ قَبْلَ أَنْ يَجِيءَ الزُّهْرِيُّ , عَنْ امْرَأَةٍ مِنَ الْأَنْصَارِ , قَالَتْ: كَانَ تَنُّورُنَا وَتَنُّورُ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وَاحِدًا , " فَمَا حَفِظْتُ ق إِلَّا مِنْهُ , كَانَ يَقْرَؤُهَا" .
ترجمہ: مولانا ظفر اقبال
حضرت ام ہشام رضی اللہ عنہا سے مروی ہے کہ ہمارا اور نبی صلی اللہ علیہ و آلہ وسلم کا تنور ایک ہی تھا، میں نے سورۃ ق نبی صلی اللہ علیہ و آلہ وسلم سے سن کر ہی یاد کی، جو نبی صلی اللہ علیہ و آلہ وسلم ہر جمعہ منبر پر پڑھا کرتے تھے۔ [مسند احمد/مِنْ مُسْنَدِ الْقَبَائِلِ/حدیث: 27455]
حکم دارالسلام
حديث صحيح، وهذا إسناد ضعيف ظاهره الانقطاع
الحكم: حديث صحيح، وهذا إسناد ضعيف ظاهره الانقطاع